Keine exakte Übersetzung gefunden für مُنظم الضغط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُنظم الضغط

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No quieres ponerle mucho estrés a ese marcador tuyo, ¿verdad? - ¿Estás amenazándome?
    فأنت لا تريد الضغط على منظّم ضربات القلب خاصتك هل تهددني؟ - ....فقط -
  • Un representante de Côte d'Ivoire planteó la disyuntiva de permitir la participación en situaciones de conflicto puesto que la presión de las ONG bien puede acrecentar la tirantez política.
    وأثار ممثل لكوت ديفوار معضلات فتح باب المشاركة تحت ضغط المنظمات غير الحكومية في حالات النزاع المسلح وما قد يؤول إليه ذلك من تصعيد في التوترات السياسية.
  • El proyecto se ejecutó en Lago Agrio, Cascales y Putumayo y utilizó una estrategia basada en seminarios para la creación de capacidad, iniciativas de sensibilización y actividades de presión sobre las autoridades de la Federación de Organizaciones Indígenas Kichwas.
    ونُفِّذ المشروع في مناطق لاغو أغريو، وكاسكاليس، وبوتومايو، واستخدمت استراتيجية تقوم على عقد حلقات عمل لبناء القدرات، وإرهاف وعي السلطات في منظمات اتحاد كتشوا وممارسة الضغط عليها.
  • Los representantes de los medios de comunicación y las instituciones académicas subrayaron la importancia de la utilización intensiva e innovadora de las tecnologías de la información para promover la participación de las organizaciones de la sociedad civil y presionar a los gobiernos y el sector privado para que tengan más en cuenta los intereses de todos los ciudadanos.
    وركز ممثلو وسائط الإعلام والأكاديميون على أهمية الاستخدام المركز والابتكاري لتكنولوجيات تقاسم المعلومات من أجل إدماج منظمات المجتمع المدني والضغط على كل من الحكومات والقطاع الخاص حتى يصبحا أكثر استجابة لما يهم جميع المواطنين.
  • La comunicación enunciaba además algunas medidas para lograr sus objetivos, incluida la coordinación de la posición de los países miembros de la Unión Europea en la OMI con el fin de adoptar medidas estrictas encaminadas a reducir las emisiones de los buques.
    كذلك تحدد الرسالة عددا من الإجراءات الرامية إلى تحقيق أهدافها، بما في ذلك تنسيق مواقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في المنظمة البحرية الدولية للضغط من أجل اعتماد تدابير أشد صرامة للحد من الانبعاثات من السفن.
  • Otros llevaron la atención a la necesidad de los grupos indígenas de ser más proactivos a nivel nacional asegurando su responsabilidad en las comunidades y organizaciones locales, y negociando con sus gobiernos.
    واسترعى آخرون الانتباه إلى ضرورة أن تتحلى الشعوب الأصلية بدرجة أعلى من الاستباقية على المستوى الوطني بما يكفل مساءلتها من قبل مجتمعاتها المحلية ومنظماتها، ويجعلها قادرة على الضغط على حكوماتها.
  • Por ello hemos propuesto en diversos foros modificaciones que aumentan la transparencia del sistema financiero internacional que liberen a estos organismos de ciertos lobbies financieros, que den mayor estabilidad al flujo de capitales y que distingan a favor de los inversores minoristas.
    لهذا السبب اقترحنا، في شتى المنتديات، الأخذ بتعديلات تزيد من الشفافية في النظام المالي الدولي وتحرر هذه المنظمة من تأثيرات جماعات ضغط مالية معينة وتجلب استقرارا معززا لتدفق رأس المال، الذي يشجع المستثمرين الصغار.
  • Por otra parte, los gobiernos de países desarrollados, empujados en parte por las organizaciones de defensa de los consumidores, dictan cada vez más reglamentos que no siempre parecen justificados a la vista de los datos técnicos o científicos disponibles y cuyo costo tampoco parece proporcionado a los supuestos beneficios que deberían reportar al consumidor, la seguridad, la salud o el medio ambiente.
    وفضلاً عن ذلك، تعمد حكومات البلدان المتقدمة رويداً رويداً، وجزئياً بسبب ضغط منظمات حماية المستهلكين، إلى وضع لوائح يبدو أن أساسها المنطقي لا تبرره الأدلة التقنية أو العلمية المتاحة وأن تكاليفها تبدو غير متناسبة مع تحقيق فوائد للمستهلكين المقصودين أو الفوائد من حيث السلامة أو الصحة أو البيئة.
  • Si bien esta respuesta liberó a la comunidad humanitaria de la preocupación de recaudar fondos, semejantes muestras de generosidad crearon un entorno financiero muy arriesgado y obligaron a las organizaciones humanitarias a gastar los fondos rápidamente. Asimismo, creó más expectativas acerca del modo en que debía informarse de los gastos y sus repercusiones a los donantes y beneficiarios.
    ولكن برغم أن هذه الاستجابة قد أتاحت للدوائر الإنسانية فرصة العمل دون التركيز على مسألة جمع الأموال، فقد أدت هذه البيئة التي شهدت سخاء في تدفق الأموال، إلى الضغط على المنظمات الإنسانية من أجل التعجيل بصرف هذه المبالغ، وإلى التشدد في معايير إبلاغ كل من الجهات المانحة والمستفيدة بكيفية صرف تلك الأموال وتأثيرها.
  • Pide asimismo a la comunidad internacional que tome todas las medidas necesarias para obligar a Israel a que ponga en libertad de inmediato a todos los libaneses que permanecen secuestrados y detenidos en cárceles israelíes, en cumplimiento de las disposiciones del derecho internacional y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y la Convención de La Haya de 1907, insta a los Estados miembros y a las organizaciones internacionales a que hagan presión sobre Israel para que permita que los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones humanitarias visiten periódicamente a los detenidos libaneses en las cárceles israelíes, informen sobre la situación en que se encuentran y les brinden atención médica y humanitaria, y pide que las organizaciones internacionales, en particular la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, tomen la decisión, como exigen los convenios internacionales, de investigar la muerte de los detenidos libaneses en las cárceles y los campamentos de detención israelíes, y obliguen a Israel a indemnizar a los afectados de conformidad con las normas internacionales vigentes;
    يطالب المجتمع الدولي أيضا بـاتخاذ كافة الإجراءات كي تفرج إسرائيل فوراً عن جميع من تبقى من الأسرى والمخطوفين اللبنانيين المعتقلين في سجونها، وذلك تنفيذاً لأحكام القانون الدولي وللإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 واتفاقية لاهاي لعام 1907، ويحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الضغط على حكومة إسرائيل لتمكين مندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات الإنسانية الأخرى من زيارة المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة دورية منتظمة وتقديم تقارير عن أوضاعهم وتوفير الرعاية الصحية والإنسانية لهم. ويطالب بإصدار قرار من قبل المنظمات الدولية لاسيما لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقاً للقوانين الدولية المرعية الإجراء.